Fallout Forum

Domande e Commenti agli articoli

« Older   Newer »
  Share  
|[Prototype]|
view post Posted on 29/8/2013, 21:14     +1   -1




CITAZIONE
"indoctrinated cannon fodder"

Forse è solo un'espressione che non può essere tradotta letteralmente.
 
Top
Peccinator
view post Posted on 29/8/2013, 21:17     +1   -1




CITAZIONE (|[Prototype]| @ 29/8/2013, 22:14) 
CITAZIONE
"indoctrinated cannon fodder"

Forse è solo un'espressione che non può essere tradotta letteralmente.

Molto probabilmente significa qualcosa di simile a carne da macello, riferito a qualcuno che viene lanciato in prima linea nella guerra, per quello dicevo che kamikaze ci poteva stare.

Edit: sono ora sicuro al 100% che è "carne da macello" , l'ho trovato su un sito di traduzioni specifiche.
 
Top
view post Posted on 29/8/2013, 21:23     +1   -1
Avatar

Esperto in sopravvivenza

Group:
Administrator
Posts:
16,684
Karma:
+40

Status:


Credo che, alla fine, la scelta di "kamikaze" sia la migliore :) A meno che ci sai qualcuno che proponga una traduzione migliore.
 
Top
Peccinator
view post Posted on 29/8/2013, 21:26     +1   -1




CITAZIONE (FGBDU @ 29/8/2013, 22:23) 
Credo che, alla fine, la scelta di "kamikaze" sia la migliore :) A meno che ci sai qualcuno che proponga una traduzione migliore.

Si, piace molto anche a me, comunque per sito di traduzioni specifiche intendevo Google Traduttore, quindi vedi te se ritieni opportuno modificare il topic :rotfl.gif:
 
Top
33 replies since 10/3/2011, 16:21   869 views
  Share