Fallout Forum

In quanti usano un personaggio femminile???

« Older   Newer »
  Share  
AnaCostia Crossing
view post Posted on 10/6/2020, 16:43 by: AnaCostia Crossing     +1   -1
Avatar

Duchess and the proverbial mind spread

Group:
Administrator
Posts:
5,901
Karma:
+17

Status:


CITAZIONE (Toshiro @ 10/6/2020, 17:29) 
Non ho detto che fosse un problema anche della versione originale.
Guardando alle sole versioni italiane, sembrerebbe un errore piuttosto grave.
Anche perché di dialoghi riferiti al sesso non è che ce ne siano molti, alla fin fine.

L'ho scritto perchè subito dopo il tuo messaggio la cosa stava vertendo su "usano il genere maschile perchè SI VEDE che la storia è incentrata su un pg maschile", cosa che non condivido. Oltre a non aver mai avuto quest'impressione, ho anche notato negli anni come Bethesda sia sempre molto politically correct quando si tratta di argomenti come i generi che volente o nolente se si fa una scelta si fa sempre scontenta la parte di giocatori tagliata fuori, loro al contrario m'è sempre sembrato che abbiano quell'atteggiamento del voler far contenti tutti (es. matrimonio in TES e affezione dei follower in FO4 senza forzature di genere)

L'errore può essere grave apparentemente, ma in realtà dal lato pratico può essere semplicemente un escamotage: il genere in italiano è molto più vistoso e presente, nelle parole, rispetto all'inglese, è abbastanza probabile che molte frasi in cui il genere non compare esplicitamente in inglese invece al contrario in italiano viene specificato (pensiamo ad esempio alla O e A al fondo degli aggettivi che invece in inglese rimangono invariati). Questo significa che un doppiatore dovrebbe doppiare un'altra linea, ma soprattutto che qualcuno nel CK deve cambiare il dialogo aggiungendo un'altra voce con la condizione "se il personaggio è donna". Considerando che hanno unificato le traduzioni con Skyrim proprio per evitare questo genere di discrepanze, credo che è una cosa che non farebbero mai. Questi "errori" personalmente glieli passo, sapendo cosa c'è dietro, non gli passo quelli completamente fuori contesto, ad esempio "junk door" in NV tradotta come "sgabuzzino"...
 
Top
44 replies since 8/11/2012, 17:24   1981 views
  Share